Многолетние связи между Казахстаном и Россией не прекращаются и после развала Союза советских республик. Более того, эти связи с каждым днем приобретают все более тесный и плодотворный характер.
К слову сказать, количество русскоговорящего населения республики по-прежнему чрезвычайно велико. К тому то долгое время, что республика входила в состав Российской Империи и Советского Союза, сделало русский язык не просто вторым государственным, а равноправным языком общения как на межгосударственном уровне, так и внутри самой страны. По-прежнему русский язык в республике используется на государственном и административном уровне, несмотря на то, что специальными директивами правительство пытается снизить его влияние в официальной сфере, перейдя, тем самым, на государственный язык республики – казахский. К примеру, в 2010-м году принято ограничить употребление русского языка в официальной сфере до 40%. Но и эта цифра говорит весьма много о влиянии русского языка в республике.
Поэтому на сегодняшний день даже на самом высоком политическом и межгосударственном уровне необходимость в политическом переводе на казахский язык не требуется. Многие политические лидеры страны либо имеют русские корни, либо проходили обучение в российских ВУЗах, и свободно владеют русским языком.
Между тем, тенденции по возвращению национального языка его народу налицо. В связи с чем, владение языком этого народа, переводы на казахский язык стоят в числе наиболее перспективных и востребованных в среде международных переводчиков. И перспективам есть откуда взяться.